Технический перевод
Одной из самых распространенных и востребованных услуг является технический перевод. Необходимость в техническом переводе возникает не только у специалистов и инженеров, но и при покупке различного специализированного оборудования, поскольку для ввоза в Россию техники каждое устройство должно сопровождаться подробной инструкцией на русском языке. Как правило, к техническому переводу предъявляются высокие требования, так как именно в этой отрасли перевода особенно важна точность и соответствие терминов. Обращая внимание не только на техническую, но и на лингвистическую составляющую, выполнить технический перевод узкоспециализированных текстов мы доверяем только сотрудникам со специальным техническим образованием, которые также обладают великолепным знанием языка оригинала и языка перевода. Мы обязательно согласуем терминологию с заказчиком, кроме того, для крупных проектов составляем глоссарий бесплатно. Мы можем выполнить для вас эквивалентный перевод технических текстов различных тематик любых объемов в оговоренные сроки.
Ниже приведен список наиболее распространенных документов,
нуждающихся в техническом переводе:
Часто техническая документация, а также рекламные брошюры, содержащие техническую информацию, требуют сложной верстки. Чертежи и проектная документация выполняются техническими специалистами в формате AutoCAD и Компас. Агентство "Эквивалент" осуществляет перевод и верстку чертежей в данных форматах, а также в других графических редакторах. Также мы можем сделать допечатную подготовку вашего материала с применением сложной верстки.
Специалисты агентства переводов "Эквивалент" всегда готовы помочь вам в выполнении технических переводов.